brangùs, -ì (3), brángus, -i (1), (3)
adj.
- teuer, kostbar, wertvoll
- MžK 351
brąngus daiktas ‘(sumptuosa res)’
- MžK 5612
Tas kraus tawip brąngus eſti ‘(der blůt vor dir ist thewr und werdt)’
- MžP 13917
a.sg.m.em. ſawa kuna ir bragughi ſawa kraughi / ant atleidima grieku důſti ‘(seinen Leib / unnd sein tewres Blut / zur vergebung der Sünde schencket)’
- MžGII 2598
Brangei tau mus atpirkai ‘(mit preiß erstanden)’
- DaK [78]17
daiktą .. kurís’ but brgus ‘(rzecż .. ktoraby co ważyłá)’
- DaB [177]1
g.sg.f. brągios mírties Iéſaus
- DaP 15249
brgus$ atwadâwimas ‘(drogie odkupienie)’
- DaP 19013
brgei bîło ‘(wielmonie mowi)’
- DaP 48418
brągiai atpirkinéia ‘(drogo okupuią)’
- DaP 54147
brągús krâuias Chríſtaus ‘(droga krew Chryſtuſowá)’
- brangusysis adj.em. wert
- ClGII 937
Branguſýſis ‘Wehrt’
- ClGII 937
Branguſýſis ‘Wehrt’
- nebrangùs, -ì (3) adj. unbedeutend, unnütz
- DaP 3293
intikêiimas be meiłes .. ne brgus .. yr’ ‘(wiára beʒ miłośći .. niepłatna .. ieſt)’
- DaP 42913
n.pl.m. darbái mûſų / kurié .. yra ne brgus ‘(vcynki máße / ktore .. ſą bárʒo máłey wagi)’
- DaP 3293
intikêiimas be meiłes .. ne brgus .. yr’ ‘(wiára beʒ miłośći .. niepłatna .. ieſt)’
- brangỹn adv. zur Verteuerung (hin)
- SzD3 54a9
Brungin eymi ‘Droeię’, ‘Ingraueſco’ ‘teuer werden’
- SzD3 54a9
Brungin eymi ‘Droeię’, ‘Ingraueſco’ ‘teuer werden’
- pabrángti (-sta, -o) teuer werden
- LxL 87v
pabrangti ‘Theur werden’
- LxL 87v
pabrangti ‘Theur werden’
- brangìnti (-ìna, -ìno), bránginti (-ina, -ino) achten, schätzen
- BrBVII [275]v9
(Apg 20,24)
1.sg.prs. nei wel Sʒiwatą ſawo brangę laikau [branginu] ‘(Jch halte mein Leben auch nicht selbs thewr)’
- DaK [70]15
n.pl.m.prc.cn. brągindami iůs ſâwi didus ‘(ważąc go ſobie więcey)’
- DaP 168
1.sg.prt. garbés (kurią aß íiémus brginau) ‘(poććiwośći (ktoram im ia drogą cynił))’
- DaP 3295
łabái brgint’ turêio ‘(pilnie vwááć miał)’
- DaP 5201
3.prs. iůs W. Diéwas teip’ łabái ſaw’ brągina ‘(ie Pan Bog ták wielce ſobie way)’
- BrBVII [275]v9
(Apg 20,24)
1.sg.prs. nei wel Sʒiwatą ſawo brangę laikau [branginu] ‘(Jch halte mein Leben auch nicht selbs thewr)’
- |brangìntis (-ìnasi, -ìnosi) refl. seinen Wert betonen, kostbar tun, sich zieren
- DaP 36123
ne brginkimes’ teip’ łabái ſu atłaidimú ‘(nie dromy ſię ták bárʒo ʒ odpußcenim)’
- DaP 36123
ne brginkimes’ teip’ łabái ſu atłaidimú ‘(nie dromy ſię ták bárʒo ʒ odpußcenim)’
- iš-|brangìnti verteuern
- BrBI [163]r23
(Lev 25,36)
- BrBI [163]r23
(Lev 25,36)
- pa-|brangìnti hochschätzen, verteuern, den Preis erhöhen
- DaP 5305
- DaP 5305
- brangìnimas (1), bránginimas (1) sm. Wertschätzung, Ansehen
- DaP 267a8
l.sg. didêſnimé pagerbimê ir brąginimé ‘(w więtßey cći i wadʒe)’
- DaP 45030
a.sg. per dídi brginímą mókſłų ‘(prʒeʒ pilne uwaánia náuk)’
- DaP 46041
i.sg. tokiů brąginimų ‘(táką powagą)’
- DaP 267a8
l.sg. didêſnimé pagerbimê ir brąginimé ‘(w więtßey cći i wadʒe)’
- pa-|brangìnimas Übersatz
- ClGII 628
Pabranginnimas, ô. M. ‘Uberſatʒ’
- ClGII 628
Pabranginnimas, ô. M. ‘Uberſatʒ’
- brangìntojas (1), brángintojas (1) sm. Schätzer
- SzD3 431b8
Brungintoias ‘Sʒacownik’, ‘Æſtimator, cenſor’
- SzD3 431b8
Brungintoias ‘Sʒacownik’, ‘Æſtimator, cenſor’
- brangýbė (1), brangỹbė (2) sf. Wert, Preis, Schätzung
- SzD1 10b22
brungibe ‘Cená’, ‘valor, precium’
- SzD1 178a6
brungibe ‘ßacunek’, ‘precium’
- SzD1 26c11
brungibe ‘Drogość’, ‘caritas, caritas annonæ, fames’
- SzD1 61d17
brungibe ‘ko[ß]t’, ‘ſumptus, præcium, expenſa, impenſa’
- SzD1 10b22
brungibe ‘Cená’, ‘valor, precium’
- brangùmas (2), brángumas (1) sm. Teuerung, Notzeit; Ansehen
- MžK 554
g.sg. Apgink .. Nog brąnguma didʒia iawu / Nog vgnis wandens ijr mara ‘(Behüt uns .. für .. hass und neidt, für fewer, fur wasser, thewer zeit)’
- MžGII 5693
g.sg. Apgink .. Nůg branguma didʒa iawu
- DaB 14613
brgums Maieſtôto ‘(znacność máieſtatu)’
- DaP 3046
n.pl. karíai / nerimâßcʒei brgumai ‘(woyny / niepokoie /drogośći)’
- DaP 4001
l.sg. praregêio Salámonas ſtiprioíe moteríßkeie ir ios brągume ‘(prʒewidʒiał Sálomon w mocney niewieśćie / y w iey cenie)’
- DaP 45814
Authoritas, łabumas ir brgumas banįcʒios tikróſios ‘(Authoritas, ʒácność y powaność Kośćiołá práwego)’
- MžK 554
g.sg. Apgink .. Nog brąnguma didʒia iawu / Nog vgnis wandens ijr mara ‘(Behüt uns .. für .. hass und neidt, für fewer, fur wasser, thewer zeit)’
- MžK 351
brąngus daiktas ‘(sumptuosa res)’
Baltoslavisch
- lett.
- adj. brañgs prächtig, herrlich, vortrefflich; fett, korpulent
- vb. branguôt prunken, prächtig aussehen, sich schmücken
- sm. brañgums Herrlichkeit, Pracht; Korpulenz
- nehrk.
- adj. brangs teuer
Kommentar
Lit. brangùs, brángus ist morphologisch eine regulär o-vollstufige τομός-Bildung aus der Wortfamilie von lit. brìngti (-sta, -o) ‘teuer werden’. Lett. brañgs ist wegen seines vor Konsonant erhaltenen n ein Lehnwort aus dem Kurischen oder Lit. eh
Quellen
LEV 1.141
LEW 1.53
SEJL 69